COLLIQUE, in communal threads.
Collique es una urbanización popular ubicada en afueras de la ciudad de Lima. Su territorio fue habitado por culturas precolombinas de quienes proviene su nombre. Fue luego conquistado por el imperio inca, para luego ser territorio perteneciente por la corona Española, el mismo que durante la formación de la república peruana se mantuvo como un lugar baldío y sin su población originaria. Fue finalmente entre las décadas de los años 60 y 70’s durante las oleadas migratorias donde se convirtió en un lugar de refugio de la poblaciones campesinas e indígenas hacia la capital de Lima. A este fenómeno migratorio del campo a la ciudad fue llamado de forma despectiva “invasiones de terreno”. Estas personas buscaban vivir cerca de la capital de Lima para huir de extrema pobreza, desigualdad, la violencia social de sus lugares de origen. Esta situación se agudizó durante los años 80 – 90´s con la aparición de grupos terroristas en el interior del País.
Collique is a popular urbanization located on the outskirts of the city of Lima. Its territory was inhabited by pre-Columbian cultures from whom its name comes from. It was later conquered by the Inca empire, and then became a territory belonging to the Spanish crown, which during the formation of the Peruvian republic remained a wasteland without its original population. It was finally between the decades of the 60’s and 70’s during the migratory waves where it became a place of refuge for the peasant and indigenous populations to the capital of Lima. This migration phenomenon from the countryside to the city was derogatorily called “land invasions”. These people sought to live near the capital of Lima to escape extreme poverty, inequality and social violence in their places of origin. This situation worsened during the 80’s and 90’s with the appearance of terrorist groups in the interior of the country.


La primera etapa del proyecto consistió en formular conceptualizaciones y reflexiones en torno al lugar donde vivimos y para ello pedí la colaboración lúdica y libre de alumnos, profesores y padres de familia de un escuela local de Collique, Fe y Alegría 11. La decisión de llevar este ejercicio en un colegio fue por dos motivos, el primero por tratarse de un espacio donde se empieza la formación ciudadana de la población donde reúne a diferentes actores de la localidad, y porque dentro de la historia de Collique, fueron los colegios uno de los grandes logros del trabajo comunitario por iniciativa propia en los tiempos de invasión. A acción consistió en responder preguntas en referencia a espacio donde viven y escribirlas en el patio del Colegio. Estas fueron las preguntas propuestas: ¿Qué es Collique? ¿Es importante? ¿Quiénes lo conforman? ¿Qué problemas observas en tu comunidad? ¿Qué posibles soluciones sugerirías? Los participantes recepcionaron la acción de manera muy curiosa pero a la vez se extrañaban que se habla de Collique y fuese de forma despectiva o negativa como siempre suele hacer. Los niños no solo se bastaron con palabras, ellos dejaban dibujos de Collique y fueron muy activos durante la actividad.
The first stage of the project consisted of formulating conceptualizations and reflections about the place where we live and for this I asked for the free and playful collaboration of students, teachers and parents of a local school in Collique, Fe y Alegría 11. The decision to carry out this exercise in a school was for two reasons, the first one because it is a space where the civic formation of the population begins, where different actors of the locality meet, and because within the history of Collique, the schools were one of the great achievements of the community work by their own initiative in the times of invasion. The action consisted of answering questions in reference to the space where they live and writing them in the schoolyard. These were the questions proposed: What is Collique, is it important, who are its members, what problems do you observe in your community, what possible solutions would you suggest? The participants received the action in a very curious way, but at the same time they were surprised that Collique was spoken of in a derogatory or negative way, as it is always done. The children were not only satisfied with words, they left drawings of Collique and were very active during the activity.















El segundo problema que encontramos es la cultura del individualismo que la población sigue del modelo del sistema vigente. Hecho tan contradictorio a los inicios de la fundación de Collique que tuvo un modelo comunitario de organización. Este modelo fue tomado de la Minka, sistema de trabajo comunitario de origen pre-hispánico que aún sigue vigencia en las regiones del Perú. Un tipo de sistema propio de que consiste en el intercambio de mano de obra para un bien común, donde los participantes son todos los miembros de la familia. La primera unidad de este tipo de sistema comunitario se llama Ayni, que está conformado por la familia. Las familias andinas se caracterizan por ser numerosas ya que no solo la conforman los padres y los hijos, sino todas las personas con las que se establezca una relación de sangre o afectiva. Por ello, hablar de Ayni constituye de un número importante de personas. Y es aquí donde empieza la segunda etapa de este proyecto, el cual consiste en trabajar con mis familiares y amigos usando este tipo de sistema que aún es vigente en nuestra práctica común.
The second problem we found is the culture of individualism that the population follows the model of the current system. This is so contradictory to the beginnings of the foundation of Collique, which had a communitarian model of organization. This model was taken from the Minka, a community work system of pre-Hispanic origin that is still in force in the regions of Peru. A type of system that consists of the exchange of labor for a common good, where the participants are all members of the family. The first unit of this type of community system is called Ayni, which is formed by the family. Andean families are characterized by being numerous, since they are not only formed by parents and children, but also by all the people with whom a blood or affective relationship is established. For this reason, to speak of Ayni constitutes an important number of people. And it is here where the second stage of this project begins, which consists of working with my family and friends using this type of system that is still in force in our common practice.




A partir del reconocimiento de mi propio ayni collicano realicé unos recibos facturas comunitarias, donde explicaba el problema actual de desechos en la comunidad. Y de qué manera estos podrían ser reducidos, para prevenir enfermedades por infección y contaminación. Uno de los datos encontrados fue que un 55 % de los desechos domésticos resultaban ser residuos de cocina, residuos orgánicos. Este recibo fue repartido entre 11 personas de mi grupo familiar.
From the recognition of my own ayni collicano I made some community bills, where I explained the current waste problem in the community. And how these could be reduced, to prevent diseases due to infection and contamination. One of the data found was that 55% of the domestic waste was kitchen waste, organic waste. This receipt was distributed among 11 people in my family group.








Durante las faenas de separación de desechos y realización de compost con mis familiares. Mis propios familiares empezaron a dar mayor conocimiento sobre las plantas, las semillas y los tubérculos, y que estos también podría ser parte de la solución. Ya que son muchos de estos elementos que se botan en la basura de la cocina. En Perú sobre todo en Colllique aún tenemos productos no transgénicos, por lo tanto estos pueden ser otra vez trasplantados o sembrados. Empecé a recopilar esta información y pensé en una forma de rescatar este conocimiento. Y es así como surge la propuesta de arqueología de tejidos vegetales. Que consistía en poner en vigencia y conocimiento de la sabiduría sobre las plantas proveniente de las personas de mi ayllu , ya que tenían de por sí una relación biográfica con la agricultura. En esta labor comunitaria performática invité a colegas y amigos para realizar esta acción en el principal mercado de abastos de Collique, en la hora de su desocupación.
During the tasks of waste separation and composting with my relatives. My own family members began to give more knowledge about plants, seeds and tubers, and that these could also be part of the solution. Since many of these elements are thrown away in the kitchen garbage. In Peru, especially in Colllique, we still have non-transgenic products, so they can be transplanted or planted again. I started to collect this information and thought of a way to rescue this knowledge. And that is how the proposal of plant tissue archeology arose. It consisted of putting into effect and knowledge of the wisdom about plants coming from the people of my ayllu, since they had a biographical relationship with agriculture. In this performative community work I invited colleagues and friends to perform this action in the main market of Collique, at the time of its vacancy.